SEAProTI.org
: Why Choose SEAProTI-Certified Medical Interpreters?

Why Choose SEAProTI-Certified Medical Interpreters?

Why Choose SEAProTI-Certified Medical Interpreters?

25 April 2025, Bangkok – In today’s world, access to healthcare requires clear and accurate communication between providers and patients, especially when the patient does not speak the same language as the medical staff. Effective communication is vital to safe and quality care, and this is where medical interpreters play a critical role in bridging the language gap.

The Advantages of Choosing SEAProTI-Certified Medical Interpreters

1. Official Recognition under Thai Law

SEAProTI-certified medical interpreters are the first—and currently the only—professional group in Thailand whose regulatory framework has been officially declared in the Royal Thai Government Gazette, under the authority of the Secretariat of the Prime Minister’s Office. This recognition provides a legal foundation that ensures interpreters operate within a controlled, standardized, and accountable professional system.

2. Structured Training and Evaluation

Every certified medical interpreter under the Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) must undergo rigorous training that covers medical terminology, crisis communication techniques, and psychological preparedness when working with patients. Certification is granted only upon successful completion of standardized competency assessments conducted by the association.

3. Professional Standards and Ethical Conduct

SEAProTI-certified interpreters are bound by a clear code of ethics and professional standards. These include confidentiality, impartiality, accuracy, and a commitment to continuous professional development, ensuring consistent quality and accountability in healthcare settings.

4. Trusted by Institutions and International Stakeholders

Interpreters certified by SEAProTI are recognized by hospitals, government agencies, and international organizations within Thailand and across Southeast Asia. The association’s certification is a trusted mark of quality, expertise, and compliance with global best practices.

5. Protection of Patient Rights and Improved Safety

Professional interpretation is not only a matter of communication—it is a matter of patient safety. Certified medical interpreters help ensure that patients fully understand their diagnoses, treatment options, and medical decisions. This reduces the risk of errors, enhances trust, and protects the rights of patients to informed consent and dignified care.

Conclusion

In an equitable healthcare system, language should never be a barrier. SEAProTI-certified medical interpreters provide a legally recognized, professionally trained, and ethically governed solution to language access in medical settings. With their support, both patients and providers can rely on clear, accurate, and compassionate communication, leading to safer, more effective treatment outcomes.

SEAProTI’s certified translators, translation certification providers, and certified interpreters:

The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has officially announced the criteria and qualifications for individuals to register as “Certified Translators,” “Translation Certification Providers,” and “Certified Interpreters” under the association’s regulations. These guidelines are detailed in Sections 9 and 10 of the Royal Thai Government Gazette, issued by the Secretariat of the Cabinet under the Office of the Prime Minister of the Kingdom of Thailand, dated July 25, 2024, Volume 141, Part 66 Ng, Page 100.

To read the full publication, visit: the Royal Thai Government Gazette

ทำไมจึงควรเลือกล่ามการแพทย์ที่ได้รับการรับรองจากสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

25 เมษายน 2568, กรุงเทพมหานคร – ในยุคที่การเข้าถึงบริการทางการแพทย์จำเป็นต้องอาศัยความเข้าใจอย่างลึกซึ้งและชัดเจนระหว่างผู้ให้บริการกับผู้รับบริการ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อผู้ป่วยไม่สามารถใช้ภาษาของสถานพยาบาลได้ การสื่อสารที่ถูกต้องแม่นยำจึงกลายเป็นหัวใจสำคัญของการรักษาที่มีประสิทธิภาพ และนี่เองที่ทำให้บทบาทของ “ล่ามการแพทย์” กลายเป็นกลไกสำคัญในการประสานความเข้าใจระหว่างบุคลากรทางการแพทย์กับผู้ป่วย

จุดเด่นของล่ามการแพทย์ที่ได้รับการรับรองจาก SEAProTI

1. การรับรองตามข้อบังคับที่ประกาศในราชกิจจานุเบกษา

ล่ามการแพทย์ที่ได้รับการรับรองจากสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) เป็นกลุ่มวิชาชีพกลุ่มแรกและกลุ่มเดียวในประเทศไทยที่ข้อบังคับของสมาคมได้รับการประกาศในราชกิจจานุเบกษา ภายใต้การรับรองของสำนักเลขาธิการนายกรัฐมนตรี ซึ่งเท่ากับว่า มีสถานะทางกฎหมายที่ชัดเจน และมีกลไกควบคุมคุณภาพภายใต้กรอบกฎหมายอย่างเป็นระบบ

2. การฝึกอบรมและการประเมินผลอย่างเป็นทางการ

ผู้ที่ได้รับการรับรองจากสมาคมต้องผ่านกระบวนการฝึกอบรมที่เข้มข้น ครอบคลุมทั้งความรู้ด้านศัพท์เทคนิคทางการแพทย์ เทคนิคการล่ามในสถานการณ์วิกฤต และการจัดการภาวะทางจิตวิทยาของผู้ป่วย ทั้งยังต้องผ่านการสอบวัดสมรรถนะที่จัดขึ้นอย่างเป็นระบบโดยสมาคม

3. การกำหนดและควบคุมมาตรฐานวิชาชีพ

ล่ามการแพทย์ที่ได้รับการรับรองจาก SEAProTI ต้องปฏิบัติตามมาตรฐานวิชาชีพที่กำหนดไว้อย่างชัดเจน ครอบคลุมทั้งด้านจรรยาบรรณ การรักษาความลับของผู้ป่วย ความเป็นกลางในการสื่อสาร และการรักษามาตรฐานคุณภาพการทำงานอย่างต่อเนื่อง

4. ความน่าเชื่อถือในระดับองค์กรและระหว่างประเทศ

การได้รับการรับรองจากองค์กรวิชาชีพที่มีมาตรฐานเทียบเท่าระดับสากล ส่งผลให้ล่ามการแพทย์ของ SEAProTI ได้รับการยอมรับจากโรงพยาบาล สถานพยาบาล หน่วยงานภาครัฐ และองค์กรระหว่างประเทศ ทั้งในประเทศไทยและภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

5. การปกป้องสิทธิของผู้ป่วยและยกระดับความปลอดภัยในการรักษา

การมีล่ามที่ได้รับการฝึกอบรมอย่างเป็นระบบช่วยให้ผู้ป่วยเข้าใจข้อมูลทางการแพทย์อย่างถูกต้อง สามารถตัดสินใจเกี่ยวกับการรักษาได้อย่างมีข้อมูลรองรับ และลดโอกาสเกิดความผิดพลาดทางการสื่อสารซึ่งอาจกระทบต่อชีวิตและสุขภาพ

บทสรุป

ในระบบบริการสุขภาพที่ดี “ภาษา” ไม่ควรเป็นอุปสรรคต่อการได้รับการรักษาที่มีคุณภาพ ล่ามการแพทย์ที่ได้รับการรับรองจากสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ จึงเป็นทางเลือกที่มั่นใจได้ในด้านมาตรฐาน คุณภาพ และจริยธรรม ด้วยสถานะที่ได้รับการรับรองตามกฎหมายไทยอย่างชัดเจน ผู้ป่วยและผู้ให้บริการทางการแพทย์จึงสามารถมั่นใจได้ว่า ทุกคำที่ล่ามสื่อสารคือคำที่ถูกต้อง ครบถ้วน และเอื้อต่อการรักษาที่ดีที่สุด

เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง

CHANGE LANGUAGE
Powered by
SEAProTI.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Reload Page
Copy Link