SEAProTI.org
: Wanitcha Appointed as Arbitrator for Government-Private Dispute at THAC

Wanitcha Appointed as Arbitrator for Government-Private Dispute at THAC

Khun Wanitcha Sumanat Appointed as Arbitrator for Government-Private Dispute on Website Development and Public Health

On 18 December 2024, Khun Wanitcha Sumanat, President of the Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI), was appointed as an arbitrator to oversee a dispute between a government agency and a private entity. The dispute pertains to issues involving website development and public health services, under the jurisdiction of the Arbitration Institute, Ministry of Justice.

This appointment marks a significant honor for Khun Wanitcha, highlighting her pivotal role in resolving disputes to ensure fairness and transparency in areas critical to society and the economy.

About SEAProTI’s certified translators, translation certification providers, and certified interpreters:

The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has officially announced the criteria and qualifications for individuals to register as “Certified Translators,” “Translation Certification Providers,” and “Certified Interpreters” under the association’s regulations. These guidelines are detailed in Sections 9 and 10 of the Royal Thai Government Gazette, issued by the Secretariat of the Cabinet under the Office of the Prime Minister of the Kingdom of Thailand, dated July 25, 2024, Volume 141, Part 66 Ng, Page 100.

To read the full publication, visit: the Royal Thai Government Gazette

คุณวณิชชา สุมานัส ได้รับแต่งตั้งเป็นอนุญาโตตุลาการในข้อพิพาทระหว่างรัฐและเอกชนด้านการพัฒนาเว็บไซต์และสาธารณสุข

เมื่อวันที่ 18 ธันวาคม 2567 คุณวณิชชา สุมานัส นายกสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ได้รับการแต่งตั้งให้ดำรงตำแหน่งอนุญาโตตุลาการ เพื่อพิจารณาข้อพิพาทระหว่างหน่วยงานรัฐและเอกชนในกรณีที่เกี่ยวข้องกับการพัฒนาเว็บไซต์และการให้บริการด้านสาธารณสุข ณ สถาบันอนุญาโตตุลาการ กระทรวงยุติธรรม

ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่คุณวณิชชาได้รับมอบหมายบทบาทสำคัญในการช่วยแก้ไขข้อพิพาท เพื่อให้เกิดความเป็นธรรมและความโปร่งใสในการจัดการข้อขัดแย้งในสาขาที่มีความสำคัญต่อสังคมและเศรษฐกิจ

เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง

CHANGE LANGUAGE
Powered by
SEAProTI.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Reload Page
Copy Link