SEAProTI.org
: Thai Citizenship Application Process in 2024 and SEAProTI’s Roles

Thai Citizenship Application Process in 2024 and SEAProTI’s Roles

Thai Citizenship Application Process in 2024

7 January 2025, Bangkok – Applying for Thai citizenship is a crucial step for foreigners who have resided in Thailand for an extended period and wish to overcome challenges related to visa extensions, starting a business, or owning property in Thailand, including the requirement to report every 90 days. Becoming a Thai citizen through the naturalization process can address these issues effectively.

Criteria for Thai Citizenship Application

Applicants for Thai citizenship must meet several conditions, such as being of legal age (20 years old), holding a residence permit for at least five consecutive years, having a stable occupation, and possessing a clean criminal record. Additionally, applicants must provide evidence of personal income tax payments for at least three years and demonstrate knowledge of the Thai language, including the ability to sing the Thai national anthem.

New Law on Acquiring Thai Citizenship

Under the updated regulations, applicants must pass a Thai language proficiency test conducted by the citizenship screening committee. Alternatively, they can provide evidence of completing at least primary education in Thailand from an institution certified by the Ministry of Education. This replaces the previous requirement of basic Thai language knowledge without a formal test.

Submission of Applications and Required Documents

Applicants may submit their applications at the Department of Provincial Administration in Bangkok or the provincial office in other regions. Those residing abroad can apply at a Thai embassy or consulate in their respective areas.

Fees and Processing Time

The application fee for adults has increased to 10,000 THB, while the fee for children stands at 5,000 THB. Processing typically takes 90 days or 120 days for applications submitted outside Thailand. In cases requiring extensions, the timeframe may be extended twice, with each extension not exceeding 30 days.

Role of Certified Translators, Translation Certifiers, and Certified Interpreters

The Southeast Asian Association of Translators and Interpreters (SEAProTI) plays a vital role in supporting the Thai citizenship application process. Certified translators and interpreters provide essential assistance in preparing documents in accordance with government requirements.

Certified translators ensure that critical documents, such as birth certificates, marriage certificates, and educational credentials, are accurately translated into Thai, meeting the official standards set by government authorities. Certification by recognized translation certifiers affiliated with professional associations enhances the credibility of these documents, which is crucial during the review process.

Certified interpreters are instrumental during interviews, particularly when applicants have limited proficiency in Thai. Interpreters facilitate clear and accurate communication between the applicants and officials, ensuring that the information exchanged is precise and complete.

SEAProTI also provides training and continuous professional development for its members to ensure that their services align with legal requirements and the latest policies.

Importance of Professional Association Support

The role of SEAProTI extends beyond document translation and interpreting services. The association also offers guidance to applicants regarding procedures and required documentation. It helps applicants understand the laws and regulations relevant to Thai citizenship applications.

With support from the association, applicants can minimize errors, such as incorrect document translation or incomplete submissions, and expedite the review process.

In an environment where regulations for Thai citizenship applications have become stricter and more complex, the expertise of certified translators and interpreters from SEAProTI is invaluable in assisting applicants to achieve their goals successfully.

About SEAProTI’s certified translators, translation certification providers, and certified interpreters:

The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has officially announced the criteria and qualifications for individuals to register as “Certified Translators,” “Translation Certification Providers,” and “Certified Interpreters” under the association’s regulations. These guidelines are detailed in Sections 9 and 10 of the Royal Thai Government Gazette, issued by the Secretariat of the Cabinet under the Office of the Prime Minister of the Kingdom of Thailand, dated July 25, 2024, Volume 141, Part 66 Ng, Page 100.

To read the full publication, visit: the Royal Thai Government Gazette 

ขั้นตอนการขอสัญชาติไทยในปี 2024

7 มกราคม 2568, กรุงเทพมหานคร – การขอสัญชาติไทยเป็นกระบวนการที่สำคัญสำหรับชาวต่างชาติที่อาศัยอยู่ในประเทศไทยมาเป็นระยะเวลานาน และต้องการหลีกเลี่ยงอุปสรรคในการขยายระยะเวลาการอยู่ การเริ่มต้นธุรกิจ หรือการถือครองทรัพย์สินในประเทศไทย รวมถึงการรายงานตัวทุก 90 วัน ซึ่งสามารถแก้ปัญหาเหล่านี้ได้โดยการขอสัญชาติไทยผ่านกระบวนการแปลงสัญชาติ

เกณฑ์ในการขอสัญชาติไทย

การขอสัญชาติไทยมีเงื่อนไขหลายประการที่ผู้สมัครต้องปฏิบัติตาม ได้แก่ อายุที่บรรลุนิติภาวะ (20 ปี) มีใบอนุญาตผู้พำนักในประเทศไทยอย่างต่อเนื่องอย่างน้อย 5 ปี มีอาชีพที่มั่นคง และไม่มีประวัติอาชญากรรม นอกจากนี้ ยังต้องมีหลักฐานการเสียภาษีเงินได้ส่วนบุคคลมาแล้วไม่น้อยกว่า 3 ปี และต้องสามารถแสดงความรู้ด้านภาษาไทย ทั้งการพูดและการร้องเพลงชาติไทย

กฎหมายใหม่เกี่ยวกับการขอสัญชาติไทย

กฎหมายที่ปรับปรุงล่าสุดได้กำหนดให้ผู้สมัครต้องผ่านการทดสอบภาษาไทยที่จัดทำโดยคณะกรรมการตรวจสอบการขอสัญชาติ หรือแสดงหลักฐานการจบการศึกษาขั้นพื้นฐานจากสถาบันการศึกษาที่ได้รับการรับรองในประเทศไทย

การยื่นคำขอและเอกสารที่เกี่ยวข้อง

ผู้สมัครสามารถยื่นคำขอได้ที่กรมการปกครองในกรุงเทพฯ หรือสำนักงานจังหวัดในต่างจังหวัด สำหรับผู้ที่อยู่ต่างประเทศสามารถยื่นคำขอที่สถานเอกอัครราชทูตหรือสถานกงสุลใหญ่

ค่าธรรมเนียมและระยะเวลาดำเนินการ

ค่าธรรมเนียมสำหรับผู้ใหญ่เพิ่มขึ้นเป็น 10,000 บาท สำหรับเด็กอยู่ที่ 5,000 บาท โดยระยะเวลาดำเนินการจะใช้เวลาประมาณ 90 วัน หรือ 120 วันในกรณียื่นคำขอนอกประเทศไทย

บทบาทของนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAAT) มีบทบาทสำคัญในการสนับสนุนกระบวนการขอสัญชาติไทย โดยนักแปลรับรองและล่ามรับรองมีหน้าที่ช่วยเหลือในด้านการจัดเตรียมเอกสารให้เป็นไปตามข้อกำหนดของทางราชการ

นักแปลรับรองช่วยแปลเอกสารสำคัญ เช่น สูติบัตร ทะเบียนสมรส และหลักฐานทางการศึกษา ให้เป็นภาษาไทยอย่างถูกต้องตามมาตรฐานที่หน่วยงานราชการกำหนด การรับรองเอกสารโดยผู้รับรองการแปลจากสมาคมวิชาชีพช่วยเพิ่มความน่าเชื่อถือของเอกสาร ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญในกระบวนการพิจารณา

ล่ามรับรองมีบทบาทสำคัญในกระบวนการสัมภาษณ์ โดยเฉพาะในกรณีที่ผู้สมัครไม่สามารถสื่อสารภาษาไทยได้ดี ล่ามรับรองจะช่วยแปลความหมายระหว่างผู้สมัครและเจ้าหน้าที่ เพื่อให้ข้อมูลที่ส่งมอบมีความชัดเจนและถูกต้อง

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ยังมีการจัดอบรมและรับรองมาตรฐานวิชาชีพอย่างต่อเนื่อง เพื่อให้มั่นใจว่าสมาชิกของสมาคมสามารถให้บริการได้อย่างมีประสิทธิภาพและสอดคล้องกับกฎหมายและนโยบายใหม่ที่เกี่ยวข้อง

ความสำคัญของการสนับสนุนจากสมาคมวิชาชีพ

บทบาทของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามไม่ได้จำกัดเพียงแค่การแปลเอกสารหรือการทำหน้าที่ล่ามเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการให้คำปรึกษาแก่ผู้สมัครเกี่ยวกับขั้นตอนและเอกสารที่จำเป็น สมาคมยังช่วยสร้างความเข้าใจในเรื่องกฎหมายและข้อกำหนดที่เกี่ยวข้องกับการขอสัญชาติไทย

ด้วยความช่วยเหลือจากสมาคม ผู้สมัครสามารถลดข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้นในกระบวนการ เช่น การแปลเอกสารที่ไม่ถูกต้องหรือการยื่นเอกสารที่ไม่ครบถ้วน นอกจากนี้ ยังช่วยเพิ่มความรวดเร็วในการพิจารณาคำขอ

ในสภาพแวดล้อมที่กฎหมายเกี่ยวกับการขอสัญชาติไทยมีการเปลี่ยนแปลงและเข้มงวดมากขึ้น ความเชี่ยวชาญของนักแปลและล่ามรับรองจากสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้จึงมีความสำคัญอย่างยิ่งในการสนับสนุนผู้สมัครให้สามารถดำเนินการได้สำเร็จตามเป้าหมาย

เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง 

CHANGE LANGUAGE
Powered by
SEAProTI.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Reload Page
Copy Link