SEAProTI.org
: Submission of Evidence for Renewal Translators and Interpreters Licenses

Submission of Evidence for Renewal Translators and Interpreters Licenses

Announcement from the SEAProTI Professional Association
Subject: Submission of Evidence for Renewal of Certified Translator, Certified Translation Reviewer, and Certified Interpreter Licenses

21 December 2024

—————–

1. Submission of Work Evidence

Professionals must submit evidence of work according to the following requirements:

Certified Translators:

  • Submit evidence of 10 translation assignments per year.
    • For freelance professionals: Acceptable evidence includes withholding tax certificates for each job, Purchase Orders, or equivalent documents.
    • For in-house translators: Provide a letter of employment confirming the work period within the past three years.
    • For business owners (translation or related services): Submit a company registration certificate issued by the Department of Business Development (DBD) with your name listed.

Certified Interpreters:

  • Submit evidence of 10 interpreting assignments per year.
    • For freelance professionals: Acceptable evidence includes withholding tax certificates for each job, Purchase Orders, interpreter contracts, or equivalent documents.
    • For in-house interpreters: Provide a letter of employment confirming the work period within the past three years.
    • For business owners (interpreting or related services): Submit a company registration certificate issued by the DBD with your name listed.

Note:

  • Freelancers must submit evidence for each year separately.
  • In-house translators or interpreters, as well as business owners, may submit a single document covering the entire work period.

2. Accumulation of CPD Points

Professionals are required to submit certificates of participation in at least 5 Continuing Professional Development (CPD) activities within the specified year.

  • Activities must be approved by SEAProTI, either organized by the association or by external entities recognized by the association.

Timeline and Conditions for Evidence Submission

All required evidence must be compiled and submitted 90 days before the license expiration date. For example:

  • If the license is issued on January 1, 2025, and expires on December 21, 2029, the evidence must be submitted by October 1, 2028.

License Renewal Consideration

License renewal will be reviewed during the Extraordinary General Meeting, held four times a year.

  • If professionals fail to submit evidence and renew their licenses in time, they must wait for the next meeting for consideration.

In Case of License Expiry Exceeding 1 Year

If professionals fail to renew their licenses within one year of the expiration date, the license will be considered expired, and the following steps must be undertaken:

  1. Attend a new training program.
  2. Pass the certification examination.
  3. Reapply for registration.

Please ensure that all information and documents are submitted correctly and on time to prevent delays in the renewal process.

Sincerely,
Wanitcha Sumanat
President of SEAProTI Professional Association

About SEAProTI’s certified translators, translation certification providers, and certified interpreters:

The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has officially announced the criteria and qualifications for individuals to register as “Certified Translators,” “Translation Certification Providers,” and “Certified Interpreters” under the association’s regulations. These guidelines are detailed in Sections 9 and 10 of the Royal Thai Government Gazette, issued by the Secretariat of the Cabinet under the Office of the Prime Minister of the Kingdom of Thailand, dated July 25, 2024, Volume 141, Part 66 Ng, Page 100.

To read the full publication, visit: the Royal Thai Government Gazette

ประกาศจากสมาคมวิชาชีพ SEAProTI

เรื่อง การนำส่งหลักฐานเพื่อการต่ออายุใบอนุญาตนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง

ประกาศวันที่ 21 ธันวาคม 2567

—————–

๑. การนำส่งหลักฐานการปฏิบัติงาน

ผู้ประกอบวิชาชีพจะต้องส่งหลักฐานการปฏิบัติงานตามข้อกำหนดดังนี้:

  • นักแปลรับรอง: ส่งหลักฐานการแปลจำนวน ๑๐ ชิ้นงานต่อปี
    • สำหรับฟรีแลนซ์ประจำ : หลักฐานที่รับได้ เช่น หนังสือหักภาษี ณ ที่จ่ายแต่ละงาน หรือ Purchase of Order
    • สำหรับนักแปลประจำ : หนังสือรับรองการทำงาน ระบุระยะเวลาในช่วง 3 ปีที่ผ่านมา
    • สำหรับผู้ประกอบการ(แปลหรือที่เกี่ยวข้อง) : ส่งหนังสือรับรองบริษัทที่ออกให้จาก DBD ที่มีชื่อของตนปรากฎ
  • ล่ามรับรอง: ส่งหลักฐานการปฏิบัติหน้าที่ ๑๐ ชิ้นงานต่อปี
    • สำหรับฟรีแลนซ์ประจำ : หลักฐานที่รับได้ เช่น หนังสือหักภาษี ณ ที่จ่ายแต่ละงาน หรือ Purchase of Order หรือสัญญาจ้างล่าม
    • สำหรับล่ามประจำ : หนังสือรับรองการทำงาน ระบุระยะเวลาในช่วง ๓ ปีที่ผ่านมา
    • สำหรับผู้ประกอบการ(ล่ามหรือที่เกี่ยวข้อง) : ส่งหนังสือรับรองบริษัทที่ออกให้จาก DBD ที่มีชื่อของตนปรากฎ

ทั้งนี้ สำหรับฟรีแลนซ์ประจำ หลักฐานจะต้องจัดส่งแยกเป็นรายปี ส่วนนักแปลหรือล่ามประจำสำนักงาน หรือผู้ประกอบการ นำส่งหลักฐานแสดงการทำงานมาใบเดียวได้

๒. การเก็บแต้ม CPD

ผู้ประกอบวิชาชีพต้องส่งใบประกาศเข้าร่วมกิจกรรมเก็บแต้ม CPD จำนวน ๕ กิจกรรม ภายในรอบปีที่ระบุ จะต้องเป็นกิจกรรมที่สมาคมวิชาชีพ SEAProTI รับรองเท่านั้น อาจจัดโดยสมาคมเองหรือหน่วยงานภายนอกที่สมาคมรับรอง

ระยะเวลาและเงื่อนไขการส่งหลักฐาน

หลักฐานทั้งหมดต้องถูกรวบรวมและส่งภายใน ๙๐ วันก่อนวันหมดอายุของใบอนุญาต ตัวอย่างเช่น:

  • หากใบอนุญาตออกในวันที่ ๑ มกราคม ๒๕๖๘และหมดอายุวันที่ ๒๑ธันวาคม ๒๕๗๑
  • ผู้ประกอบวิชาชีพต้องส่งหลักฐานทั้งหมดภายในวันที่ ๑ ตุลาคม ๒๕๗๐

การพิจารณาต่ออายุใบอนุญาต

การพิจารณาต่ออายุใบอนุญาตจะดำเนินการในที่ประชุมวิสามัญประจำปี ซึ่งจัดขึ้น ๔ ครั้งต่อปี หากผู้ประกอบวิชาชีพไม่ส่งหลักฐานและต่ออายุใบอนุญาตทันเวลา จะต้องรอการพิจารณาในรอบประชุมครั้งถัดไป

กรณีใบอนุญาตขาดอายุเกิน ๑ ปี

หากผู้ประกอบวิชาชีพไม่ดำเนินการต่ออายุใบอนุญาตภายใน ๑ ปี นับจากวันหมดอายุ ใบอนุญาตจะถือว่า ขาดอายุ และต้องดำเนินการดังนี้:

๑. เข้ารับการอบรมใหม่

๒. ผ่านการสอบ

๓. สมัครขึ้นทะเบียนใหม่

กรุณาตรวจสอบข้อมูลและดำเนินการให้ถูกต้องตามเวลาที่กำหนด เพื่อป้องกันความล่าช้าในการต่ออายุใบอนุญาต

วณิชชา สุมานัส

นายกสมาคม

เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง   

CHANGE LANGUAGE
Powered by
SEAProTI.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Reload Page
Copy Link