Certified Translators and Interpreters: Setting New Standards in Language Services
In today’s interconnected world, translation and interpretation are vital for fostering understanding among people from diverse cultures and languages. The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) plays a key role in elevating the standards of translators and interpreters to meet the complex and varied demands of the modern era.
This article will provide an in-depth understanding of the levels and standards of certified translators and interpreters, as well as why you should choose services provided by professionals certified by SEAProTI.
Provisional Practitioners:
Provisional practitioners are professionals who hold a temporary license from SEAProTI to practice in cases where the association has not yet been able to organize training or assessment programs. This type of certification demonstrates basic competency sufficient to perform translation and interpreting tasks. However, a provisional license does not equate to full certification. Practitioners in this category must show commitment to self-improvement and readiness for higher-level certification.
Certified Translators:
Translators are experts in accurately and precisely converting written content from one language to another, ensuring smooth communication between writers and readers. SEAProTI-certified translators undergo rigorous training and assessments to ensure their ability to handle various types of documents. Certified translators are categorized into three levels:
-
Level 3 (CT3): Advanced translators capable of handling complex documents in fields such as law, medicine, and specialized technical content, leveraging extensive experience and continuous training.
-
Level 2 (CT2): Proficient translators skilled in semi-specialized documents, such as basic legal documents or general business content.
-
Level 1 (CT1): Entry-level translators adept at general documents such as birth certificates, ID cards, and household registrations.
Certified Interpreters:
Interpreters convey meaning from one language to another accurately to facilitate communication between speakers and listeners. SEAProTI-certified interpreters undergo comprehensive evaluations of their interpreting skills in various settings. Certified interpreters are classified into the following levels:
-
Level 3 (CI3): Advanced interpreters capable of interpreting in complex settings such as court proceedings or medical conferences.
-
Level 2 (CI2): Proficient interpreters who specialize in semi-specialized contexts, such as business seminars.
-
Level 1 (CI1): Entry-level interpreters skilled in non-complex settings, such as initial law enforcement inquiries or basic healthcare services.
Certified Conference Interpreters:
Certified conference interpreters are specialists who convey complex messages in high-level contexts such as international meetings, treaty negotiations, or global summits. These interpreters must excel in both consecutive and simultaneous interpreting techniques, adhering to international standards. They can be divided into two categories:
-
Certified Professional Conference Interpreters: Experts in interpreting in highly technical and sensitive settings, such as international organizations.
-
Certified Provisional Conference Interpreters: Practitioners capable of interpreting appropriately in non-specialized contexts, such as basic seminars.
Why Choose SEAProTI Professionals?
-
Quality: SEAProTI’s translators and interpreters are certified through stringent processes, ensuring accuracy and reliability.
-
Professionalism: Every professional adheres to international ethical standards and is prepared to deliver services in any scenario.
-
Confidentiality: Protecting clients’ personal information and translated content is a top priority.
-
Competence: Translators and interpreters undergo regular training and development, ensuring excellence in their services.
-
Reliability: All assignments are delivered on time, with professionals only taking on tasks within their certified expertise.
Choosing the right translator or interpreter not only enhances understanding across languages but also serves as a crucial element in facilitating smooth international communication. SEAProTI-certified professionals are your trusted partners for all language service needs at every level and in every situation. If you require high-quality, internationally standardized translation and interpreting services, SEAProTI is ready to support your success in every linguistic challenge.
SEAProTI’s certified translators, translation certification providers, and certified interpreters:
The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has officially announced the criteria and qualifications for individuals to register as “Certified Translators,” “Translation Certification Providers,” and “Certified Interpreters” under the association’s regulations. These guidelines are detailed in Sections 9 and 10 of the Royal Thai Government Gazette, issued by the Secretariat of the Cabinet under the Office of the Prime Minister of the Kingdom of Thailand, dated July 25, 2024, Volume 141, Part 66 Ng, Page 100.
To read the full publication, visit: the Royal Thai Government Gazette
นักแปลและล่ามรับรอง: สร้างมาตรฐานใหม่ในวงการบริการทางภาษา
29 มกราคม 2568, กรุงเทพมหานคร – ในยุคที่โลกเชื่อมต่อกันผ่านเครือข่ายระหว่างประเทศ การแปลภาษาและการล่ามเป็นสิ่งสำคัญในการส่งเสริมความเข้าใจระหว่างผู้คนจากหลากหลายวัฒนธรรมและภาษา สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้มีบทบาทสำคัญในการยกระดับมาตรฐานของนักแปลและล่ามให้สอดคล้องกับความต้องการที่ซับซ้อนและหลากหลายของโลกยุคใหม่
บทความนี้จะพาคุณทำความเข้าใจกับการจัดระดับและมาตรฐานของนักแปลและล่ามที่ได้รับการรับรอง รวมถึงเหตุผลที่คุณควรเลือกใช้บริการจากผู้เชี่ยวชาญที่ได้รับการรับรองจากสมาคม SEAProTI
นักแปลและล่ามเฉพาะกาล (Provisional Practitioners):
นักแปลและล่ามเฉพาะกาลเป็นกลุ่มนักวิชาชีพที่ได้รับใบอนุญาตเฉพาะกาลจาก SEAProTI เพื่อประกอบวิชาชีพในกรณีที่สมาคมยังไม่สามารถจัดอบรมหรือสอบวัดระดับได้ การได้รับการรับรองประเภทนี้แสดงให้เห็นถึงความสามารถพื้นฐานที่เพียงพอในการปฏิบัติงานด้านการแปลและล่าม อย่างไรก็ตาม ใบอนุญาตเฉพาะกาลไม่มีสถานะเทียบเท่ากับใบอนุญาตของนักแปลและล่ามรับรองอย่างสมบูรณ์ ผู้ปฏิบัติหน้าที่ในกลุ่มนี้จะต้องแสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นในการพัฒนาตนเองและเตรียมความพร้อมสำหรับการรับรองระดับสูงต่อไป
นักแปลรับรอง (Certified Translators):
นักแปลเป็นผู้เชี่ยวชาญในการถ่ายทอดเนื้อหาจากภาษาหนึ่งไปสู่อีกภาษาหนึ่งอย่างถูกต้องและแม่นยำ เพื่อให้การสื่อสารระหว่างผู้เขียนและผู้อ่านราบรื่น นักแปลรับรองของ SEAProTI ได้รับการฝึกอบรมและการประเมินผลในระดับที่เข้มงวดเพื่อรับรองความสามารถในการแปลเอกสารหลากหลายประเภท ซึ่งนักแปลรับรองถูกแบ่งออกเป็น 3 ระดับ ดังนี้:
-
ระดับ 3 (ปว. 3): นักแปลระดับชำนาญการที่สามารถแปลเอกสารซับซ้อนในสาขาต่าง ๆ เช่น กฎหมาย การแพทย์ และเทคนิคพิเศษ โดยอาศัยประสบการณ์และการฝึกอบรมอย่างต่อเนื่อง
-
ระดับ 2 (ปว. 2): นักแปลระดับชำนาญงานที่เชี่ยวชาญเอกสารกึ่งเฉพาะทาง เช่น เอกสารกฎหมายเบื้องต้นหรือเอกสารด้านธุรกิจทั่วไป
-
ระดับ 1 (ปว. 1): นักแปลระดับปฏิบัติการที่เชี่ยวชาญเอกสารทั่วไป เช่น สูติบัตร บัตรประชาชน และทะเบียนบ้าน
ล่ามรับรอง (Certified Interpreters):
ล่ามทำหน้าที่ถ่ายทอดความหมายจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่งอย่างแม่นยำ เพื่อสนับสนุนการสื่อสารระหว่างผู้พูดและผู้ฟัง ล่ามรับรองของ SEAProTI ผ่านการประเมินความสามารถในด้านการล่ามที่หลากหลาย โดยมีการแบ่งระดับความเชี่ยวชาญดังนี้:
-
ระดับ 3 (ลว. 3): ล่ามระดับชำนาญการที่สามารถล่ามในบริบทซับซ้อน เช่น การล่ามในกระบวนการศาลหรือการประชุมทางการแพทย์
-
ระดับ 2 (ลว. 2): ล่ามระดับชำนาญงานที่ถ่ายทอดความหมายในบริบทกึ่งเฉพาะทาง เช่น การล่ามในงานสัมมนาทางธุรกิจ
-
ระดับ 1 (ลว. 1): ล่ามระดับปฏิบัติการที่เชี่ยวชาญในบริบทที่ไม่ซับซ้อน เช่น การล่ามในชั้นพนักงานสอบสวนหรือการให้บริการในสถานพยาบาลเบื้องต้น
ล่ามประชุมรับรอง (Certified Conference Interpreters):
ล่ามประชุมรับรองเป็นผู้เชี่ยวชาญที่สามารถถ่ายทอดข้อความซับซ้อนในบริบทระดับสูง เช่น การประชุมระหว่างประเทศ การเจรจาสนธิสัญญา หรือการประชุมสุดยอดผู้นำระดับโลก ล่ามประเภทนี้ต้องมีความสามารถทั้งในรูปแบบการล่ามพูดตาม (Consecutive) และการล่ามพูดพร้อม (Simultaneous) ตามมาตรฐานสากล โดยสามารถแบ่งออกได้เป็นสองประเภท:
-
ล่ามประชุมวิชาชีพรับรอง: ล่ามที่เชี่ยวชาญการล่ามในบริบทที่ซับซ้อนและมีความเทคนิคสูง เช่น การล่ามในองค์กรระหว่างประเทศ
-
ล่ามประชุมฝึกหัด: ล่ามที่สามารถล่ามในบริบทไม่เฉพาะทางอย่างเหมาะสม เช่น การประชุมสัมมนาระดับพื้นฐาน
เหตุผลที่ควรเลือกใช้บริการนักวิชาชีพของ SEAProTI:
-
คุณภาพ: นักแปลและล่ามของ SEAProTI ได้รับการรับรองจากกระบวนการที่เข้มงวด เพื่อให้มั่นใจในความถูกต้องและน่าเชื่อถือ
-
ความเป็นมืออาชีพ: นักวิชาชีพทุกคนปฏิบัติตามหลักจรรยาบรรณสากล และมีความพร้อมในการให้บริการในทุกสถานการณ์
-
การรักษาความลับ: การคุ้มครองข้อมูลส่วนตัวและข้อมูลที่แปลเป็นหัวใจสำคัญของบริการ
-
ความสามารถ: นักแปลและล่ามได้รับการฝึกอบรมและพัฒนาความสามารถอย่างต่อเนื่อง
-
ความน่าเชื่อถือ: ทุกงานแปลและล่ามจะถูกส่งมอบตรงเวลา และปฏิบัติงานตามความเชี่ยวชาญที่ได้รับการรับรอง
การเลือกนักแปลและล่ามที่เหมาะสมไม่เพียงแค่ช่วยเสริมสร้างความเข้าใจระหว่างภาษา แต่ยังเป็นกุญแจสำคัญที่ช่วยให้การสื่อสารระดับนานาชาติเป็นไปอย่างราบรื่น นักวิชาชีพของ SEAProTI เป็นตัวเลือกที่มั่นใจได้สำหรับทุกความต้องการด้านการแปลและล่ามในทุกระดับและทุกสถานการณ์ หากคุณต้องการบริการแปลภาษาและล่ามที่มีคุณภาพและมาตรฐานระดับสากล SEAProTI พร้อมที่จะเป็นส่วนหนึ่งของความสำเร็จในทุกความท้าทายด้านภาษา
เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง