SEAProTI.org
: Maintain Membership in SEAProTI and Importance to Fellow Members

Maintain Membership in SEAProTI and Importance to Fellow Members

How to Maintain Membership in the Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) and Its Importance to Fellow Members

5 February 2025, Bangkok – The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) is an organization that promotes and sets professional standards for translation and interpreting in the region. It has established criteria to maintain the certification status of certified translators, certified translation verifiers, and certified interpreters. Members of the association must maintain their membership by adhering to these requirements, which not only uphold their professional standing but also contribute to the overall development of the translation and interpreting industry.

How to Maintain Membership

1. Submitting Proof of Work (At Least 10 Cases Per Year)

To maintain membership, members must demonstrate that they are actively working in translation or interpreting in their registered field by submitting at least ten verified work records per year. Acceptable documents include:

  • Work certificates from clients or hiring organizations

  • Purchase Orders (PO) from companies or agencies

  • Invoices or payment records specifying translation or interpreting services rendered

Submitting these documents ensures that SEAProTI can verify members’ ongoing professional activity and compliance with industry standards.

2. Continuing Professional Development (CPD) or Writing Academic Articles

To ensure that members continuously develop their skills and stay updated with industry trends, they must either participate in at least five CPD activities per year or write at least two academic articles related to translation and interpreting. The requirements are as follows:

  • CPD activities include attending seminars, conferences, training courses, or workshops related to the profession.

  • Academic articles must have at least five references and include citations in the content to provide credible and valuable knowledge to the public.

These activities help members acquire new knowledge and skills, which benefit their careers while fostering a professional network.

3. Annual Award for Members with the Highest CPD Participation

Members who accumulate the highest CPD points and nominate themselves will be eligible for an annual award. This initiative is part of SEAProTI’s Member Engagement System, which recognizes and supports members who actively contribute to their professional development and the association.

The Importance of Maintaining Membership

Maintaining membership with SEAProTI is not only essential for retaining certified translator, certified translation verifier, or certified interpreter status but also holds broader significance in several ways:

1. Upholding Professional Standards

By requiring members to provide proof of work and participate in CPD activities, SEAProTI ensures that members consistently uphold professional standards. Translation and interpreting demand high accuracy and responsibility, and such verification mechanisms allow the association to maintain quality among its members.

2. Expanding Career Opportunities

Active membership in SEAProTI enhances career opportunities by increasing members’ credibility, providing access to a professional network, and opening doors to collaborations with international organizations. Demonstrating a commitment to ongoing professional development boosts their recognition within the industry.

3. Building a Strong Professional Network and Community Engagement

Participating in SEAProTI activities not only helps members acquire new knowledge but also provides opportunities to connect with peers, build relationships, and exchange professional experiences. A strong network can lead to business opportunities and future collaborations.

4. Enhancing Credibility and Industry Reputation

When members consistently maintain their membership, it demonstrates their professionalism and reliability—key factors in attracting clients and employers. SEAProTI’s certification and verification system also contributes to elevating the image and credibility of the translation and interpreting profession within the region and beyond.

Conclusion

Maintaining membership with the Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) is more than just fulfilling administrative requirements—it is an opportunity for members to develop themselves, expand their professional horizons, and strengthen their industry presence. The association’s criteria ensure that members stay committed to professional growth, uphold industry standards, and remain credible and competitive in the field of translation and interpreting.

Therefore, all members are encouraged to actively maintain their membership by submitting proof of work, engaging in CPD activities, writing academic articles, and participating in the association’s initiatives. By doing so, they contribute to their own professional excellence while supporting the continuous growth and recognition of the translation and interpreting profession. 

SEAProTI’s certified translators, translation certification providers, and certified interpreters:

The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has officially announced the criteria and qualifications for individuals to register as “Certified Translators,” “Translation Certification Providers,” and “Certified Interpreters” under the association’s regulations. These guidelines are detailed in Sections 9 and 10 of the Royal Thai Government Gazette, issued by the Secretariat of the Cabinet under the Office of the Prime Minister of the Kingdom of Thailand, dated July 25, 2024, Volume 141, Part 66 Ng, Page 100.

To read the full publication, visit: the Royal Thai Government Gazette

วิธีการรักษาสมาชิกภาพของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) และความสำคัญต่อเพื่อนสมาชิก

5 กุมภาพันธ์ 2568, กรุงเทพมหานคร – สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) เป็นองค์กรที่ส่งเสริมและกำหนดมาตรฐานวิชาชีพด้านการแปลและการล่ามในระดับภูมิภาค โดยมีการกำหนดเกณฑ์เพื่อรักษามาตรฐานของนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง สมาชิกของสมาคมจำเป็นต้องรักษาสมาชิกภาพโดยปฏิบัติตามข้อกำหนดที่สมาคมกำหนดไว้ ซึ่งไม่เพียงแต่ช่วยคงไว้ซึ่งสถานะวิชาชีพของแต่ละบุคคล แต่ยังเป็นประโยชน์ต่อการพัฒนาวงการแปลและล่ามโดยรวมอีกด้วย

วิธีการรักษาสมาชิกภาพ

1. ส่งหลักฐานการทำงานปีละอย่างน้อย 10 รายการ

เพื่อรักษาสมาชิกภาพ สมาชิกต้องแสดงหลักฐานว่าได้ปฏิบัติงานแปลหรือล่ามในสาขาที่ตนเองจดทะเบียนไว้ โดยต้องส่งเอกสารที่ยืนยันการทำงานอย่างน้อย 10 รายการต่อปี ตัวอย่างเอกสารที่สามารถใช้เป็นหลักฐาน ได้แก่:

  • หนังสือรับรองการทำงานจากลูกค้าหรือองค์กรที่ว่าจ้าง

  • คำสั่งซื้อ (Purchase Order) จากบริษัทหรือหน่วยงานที่ว่าจ้าง

  • ใบแจ้งหนี้หรือหลักฐานการชำระเงินที่ระบุรายละเอียดของงานแปลหรือล่าม

การส่งเอกสารเหล่านี้ช่วยให้สมาคมสามารถตรวจสอบได้ว่าสมาชิกมีการปฏิบัติงานจริงและยังคงรักษามาตรฐานของวิชาชีพไว้

2. การสะสมแต้มพัฒนาวิชาชีพ (CPD) หรือการเขียนบทความวิชาการ

เพื่อให้มั่นใจว่าสมาชิกยังคงพัฒนาตนเองและติดตามแนวโน้มใหม่ ๆ ในอุตสาหกรรมการแปลและการล่าม สมาชิกต้องเข้าร่วมกิจกรรมการพัฒนาวิชาชีพอย่างต่อเนื่อง (CPD) อย่างน้อย 5 ครั้งต่อปี หรือเขียนบทความวิชาการเกี่ยวกับการแปลและล่าม อย่างน้อย 2 บทความต่อปี โดยมีข้อกำหนดดังนี้:

  • การเข้าร่วมกิจกรรม CPD อาจเป็นการเข้าร่วมสัมมนา การประชุม การฝึกอบรม หรือเวิร์กชอปที่เกี่ยวข้องกับวิชาชีพ

  • บทความวิชาการต้องมีแหล่งอ้างอิงอย่างน้อย 5 รายการ และมีการอ้างอิงในเนื้อหา เพื่อให้ความรู้ที่ถูกต้องและเป็นประโยชน์แก่ประชาชน

กิจกรรมเหล่านี้ช่วยให้สมาชิกได้รับความรู้และทักษะใหม่ ๆ ซึ่งเป็นประโยชน์ต่ออาชีพของตนเอง รวมถึงสร้างโอกาสในการพัฒนาเครือข่ายวิชาชีพอีกด้วย 

3. รางวัลประจำปีสำหรับสมาชิกที่มีการเข้าร่วม CPD สูงสุด

สมาชิกที่สะสมแต้ม CPD มากที่สุดและเสนอชื่อตนเองจะมีสิทธิ์ได้รับรางวัลประจำปี ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของโครงการ Loyalty Program ของ SEAProTI รางวัลนี้เป็นการยกย่องและสนับสนุนสมาชิกที่มีความมุ่งมั่นในการพัฒนาตนเองและมีส่วนร่วมอย่างแข็งขันกับสมาคม

ความสำคัญของการรักษาสมาชิกภาพ

การรักษาสมาชิกภาพของ SEAProTI ไม่เพียงแต่เป็นการคงสถานะการเป็นนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองเท่านั้น แต่ยังมีความสำคัญในหลาย ๆ ด้าน ได้แก่:

1. การรักษามาตรฐานวิชาชีพ

การที่สมาชิกต้องแสดงหลักฐานการทำงานอย่างต่อเนื่องและพัฒนาทักษะผ่าน CPD ช่วยให้มั่นใจได้ว่าสมาชิกยังคงรักษามาตรฐานวิชาชีพ การแปลและการล่ามเป็นสาขาที่ต้องการความแม่นยำและความรับผิดชอบสูง ดังนั้นการมีระบบตรวจสอบเช่นนี้ทำให้สมาคมสามารถควบคุมคุณภาพของสมาชิกได้อย่างมีประสิทธิภาพ

2. การเพิ่มโอกาสทางอาชีพ

การเป็นสมาชิกของ SEAProTI ที่มีการพัฒนาตนเองอย่างต่อเนื่องช่วยเพิ่มโอกาสทางอาชีพให้กับสมาชิก ไม่ว่าจะเป็นการได้รับความไว้วางใจจากลูกค้า การเข้าถึงเครือข่ายวิชาชีพ หรือโอกาสในการทำงานกับองค์กรระดับนานาชาติ การที่สมาชิกสามารถแสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นในการพัฒนาตนเองจะช่วยให้พวกเขาเป็นที่ยอมรับมากขึ้นในวงการ

3. การสร้างเครือข่ายและการมีส่วนร่วมในชุมชนวิชาชีพ

การเข้าร่วมกิจกรรมของสมาคมไม่เพียงแต่ช่วยให้สมาชิกได้รับความรู้ใหม่ ๆ เท่านั้น แต่ยังเปิดโอกาสให้พวกเขาได้พบปะกับเพื่อนร่วมอาชีพ สร้างความสัมพันธ์ และแลกเปลี่ยนประสบการณ์กับผู้อื่น การมีเครือข่ายที่แข็งแกร่งสามารถนำไปสู่โอกาสทางธุรกิจและการพัฒนาความร่วมมือในอนาคต

4. การส่งเสริมความน่าเชื่อถือและภาพลักษณ์วิชาชีพ

เมื่อสมาชิกสามารถรักษาสมาชิกภาพได้อย่างต่อเนื่อง แสดงถึงความเป็นมืออาชีพและความน่าเชื่อถือของตนเอง ซึ่งเป็นปัจจัยสำคัญในการดึงดูดลูกค้าและนายจ้าง การที่มีระบบรับรองโดย SEAProTI ยังช่วยสร้างภาพลักษณ์ที่ดีให้กับวงการแปลและล่ามในภูมิภาคอีกด้วย

สรุป

การรักษาสมาชิกภาพของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ไม่เพียงแต่เป็นข้อกำหนดในการรักษาสถานะนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองเท่านั้น แต่ยังเป็นโอกาสให้สมาชิกได้พัฒนาตนเอง เพิ่มโอกาสทางอาชีพ และสร้างเครือข่ายในวิชาชีพ ระบบที่กำหนดโดยสมาคมช่วยให้เกิดมาตรฐานวิชาชีพที่มั่นคงและส่งเสริมความน่าเชื่อถือของนักแปลและล่ามในระดับภูมิภาคและนานาชาติ

ดังนั้น สมาชิกทุกคนควรให้ความสำคัญกับการรักษาสมาชิกภาพ โดยส่งหลักฐานการทำงาน เข้าร่วมกิจกรรม CPD หรือเขียนบทความวิชาการ และมีส่วนร่วมกับสมาคมอย่างต่อเนื่อง เพื่อให้ตนเองเป็นมืออาชีพที่มีคุณภาพและเป็นที่ยอมรับในวงการการแปลและล่ามในอนาคต 

เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง 

CHANGE LANGUAGE
Powered by
SEAProTI.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Reload Page
Copy Link