SEAProTI.org
: List of Experts in Forensic Linguistics (1/2568) of SEAProTI

List of Experts in Forensic Linguistics (1/2568) of SEAProTI

Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters
Subject: List of Experts in Forensic Linguistics (1/2568)

SEAProTI2/2568

By virtue of the Internal Regulations of the Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters,
pursuant to Announcement No. 1/2024 regarding Experts in Forensic Linguistics and Guidelines for the Duties of Experts in Forensic Linguistics, the Association conducted a workshop for Experts in Forensic Linguistics on 4 April 2025, with the objective of enhancing and developing the professional competencies of practitioners and establishing an official registry of those who have successfully completed the training.

The Association hereby announces the list of Experts in Forensic Linguistics (1/2568)as follows:

No. | Name–Surname|  License Number|  Remarks
1 | Wanitcha Sumanat | SEAProTI1-THEN-C3T | Current status: Holder of the Professional License for Certified Translator, Certified Translation Verifier, and Certified Interpreter, authorized to perform duties on behalf of the Association
 

The Association has prepared this registry to serve as an official professional reference for the Association, stakeholders, and the general public, both in the public and private sectors, for further utilization.

Announced on 22 April 2025

(Banjerd Janrungsri)
Registrar
Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters

Remark: Download the announcement for your reference below

SEAProTI’s certified translators, translation certification providers, and certified interpreters:

The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has officially announced the criteria and qualifications for individuals to register as “Certified Translators,” “Translation Certification Providers,” and “Certified Interpreters” under the association’s regulations. These guidelines are detailed in Sections 9 and 10 of the Royal Thai Government Gazette, issued by the Secretariat of the Cabinet under the Office of the Prime Minister of the Kingdom of Thailand, dated July 25, 2024, Volume 141, Part 66 Ng, Page 100.

To read the full publication, visit: the Royal Thai Government Gazette

ประกาศสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

เรื่อง รายชื่อผู้เชี่ยวชาญด้านนิติภาษาศาสตร์ ครั้งที่ 1/2568
เลขที่ สปลอ.2/2568

อาศัยอำนาจตามระเบียบภายในสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ตามประกาศเลขที่ 1/2567 เรื่อง ผู้เชี่ยวชาญด้านนิติภาษาศาสตร์ (Expert in Forensic Linguistics) และแนวทางในการปฏิบัติหน้าที่ของผู้เชี่ยวชาญด้านนิติภาษาศาสตร์ สมาคมฯ ได้ดำเนินการจัดอบรมเชิงปฏิบัติการเมื่อวันที่ 4 เมษายน พุทธศักราช 2568 เพื่อเสริมสร้างและพัฒนาศักยภาพทางวิชาชีพของผู้ปฏิบัติงานในสาขาดังกล่าว และเพื่อจัดทำบัญชีรายชื่อผู้ผ่านการอบรมขึ้นทะเบียนเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านนิติภาษาศาสตร์ของสมาคม

สมาคมฯ จึงขอประกาศรายชื่อผู้เชี่ยวชาญด้านนิติภาษาศาสตร์ ครั้งที่ 1/2568 ดังต่อไปนี้

ลำดับ | ชื่อ–นามสกุล |  ใบอนุญาตเลขที่ |  หมายเหตุ
1 | วณิชชา สุมานัส | SEAProTI1-THEN-C3T | สถานะปัจจุบัน: ผู้ถือใบอนุญาตนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง ปฏิบัติหน้าที่ในนามสมาคม
 

ทั้งนี้ สมาคมฯ ได้ดำเนินการจัดทำบัญชีรายชื่อผู้ผ่านการอบรมขึ้นทะเบียนเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านนิติภาษาศาสตร์ เพื่อเป็นข้อมูลอ้างอิงทางวิชาชีพสำหรับสมาคมฯ ผู้มีส่วนได้ส่วนเสีย ตลอดจนประชาชน ทั้งในภาครัฐและเอกชน เพื่อใช้ประโยชน์ต่อไป

ประกาศ ณ วันที่ 22 เมษายน พ.ศ. 2568

(บรรเจิด จันทร์รุ่งศรี)
นายทะเบียน
สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

หมายเหตุ: โหลดประกาศอย่างเป็นทางการได้ด้านล่าง

เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง   

CHANGE LANGUAGE
Powered by
SEAProTI.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Reload Page
Copy Link