SEAProTI.org
: International Trade Without Goods Distribution in Thailand

International Trade Without Goods Distribution in Thailand

International Trade Without Distribution in Thailand

22 January 2025, BangkokIn today’s globalized business environment, Thailand plays a significant role in connecting businesses across borders. Companies are increasingly engaging in international trade without having to physically distribute goods within Thailand. This type of business model raises legal complexities, especially for foreign companies seeking to operate in Thailand without entering the local market directly.

Case Study: International Trade Without Distribution
One example of such a business arrangement is where Company A, a foreign company registered in Thailand, collaborates with Company B, a Japanese company, to facilitate transactions with a buyer in Vietnam. In this case, the goods do not pass through Thailand but are delivered directly to the buyer in Vietnam. This setup allows both companies to handle transactions efficiently without the need for a Foreign Business License, as the goods are not entering Thailand.

Relevant Legal Framework
The operations described fall under the Foreign Business Act of 1999, which governs business activities conducted by foreign entities in Thailand. According to Section 14 of the Act, foreign businesses engaged in unrestricted activities are required to maintain a minimum registered capital of 2 million baht. However, this minimum capital does not include additional capital requirements set by other laws.

Role of Certified Translators, Translation Endorsers, and Interpreters from SEAProTI
In such cross-border business transactions, certified translators, translation endorsers, and interpreters from the Southeast Asian Professions of Translators and Interpreters (SEAProTI) play a crucial role in ensuring smooth and accurate communication. These professionals ensure that legal and business documents are properly translated and verified, reducing risks of miscommunication and legal discrepancies.

Importance of Translation and Interpretation
Certified translators and interpreters from SEAProTI assist in minimizing errors in business documentation and communication. Their expertise ensures that foreign companies can navigate the complex legal landscape in Thailand effectively. By providing accurate translations and interpretations, they help foreign businesses comply with the relevant regulations while enhancing cross-border business operations.

Legal Support and Translation Services
The involvement of SEAProTI professionals is vital for businesses engaging in international trade where Thai law is a factor. Their contributions ensure that companies can operate within the boundaries of the law, with clear, precise translations aiding in the proper execution of business transactions.

Conclusion
Operating international trade activities in Thailand without physically distributing goods requires careful adherence to legal standards. With the support of certified translators, translation endorsers, and interpreters from SEAProTI, businesses can ensure their operations are legally compliant and smoothly executed across borders.

SEAProTI’s certified translators, translation certification providers, and certified interpreters:

The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has officially announced the criteria and qualifications for individuals to register as “Certified Translators,” “Translation Certification Providers,” and “Certified Interpreters” under the association’s regulations. These guidelines are detailed in Sections 9 and 10 of the Royal Thai Government Gazette, issued by the Secretariat of the Cabinet under the Office of the Prime Minister of the Kingdom of Thailand, dated July 25, 2024, Volume 141, Part 66 Ng, Page 100.

To read the full publication, visit: the Royal Thai Government Gazette  

การดำเนินธุรกิจระหว่างประเทศ โดยไม่ต้องมีการกระจายสินค้าในประเทศไทย

22 มกราคม 2568, กรุงเทพมหานคร – ในยุคปัจจุบันที่ธุรกิจระหว่างประเทศเติบโตอย่างรวดเร็ว ประเทศไทยได้กลายเป็นหนึ่งในประเทศที่มีบทบาทสำคัญในการเชื่อมโยงธุรกิจทั่วโลก การดำเนินธุรกิจในลักษณะที่สินค้าไม่ได้ผ่านเข้าสู่ประเทศไทยนั้น อาจมีความซับซ้อนทางกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับการประกอบธุรกิจของคนต่างด้าว โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับกิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการทำธุรกรรมระหว่างประเทศ ซึ่งต้องคำนึงถึงข้อกำหนดทางกฎหมายเพื่อให้การดำเนินธุรกิจเป็นไปอย่างถูกต้อง

กรณีศึกษาธุรกิจระหว่างประเทศ
ตัวอย่างหนึ่งของธุรกิจระหว่างประเทศที่ไม่ต้องมีการกระจายสินค้าเข้าสู่ประเทศไทย คือ กรณีของบริษัท A ซึ่งเป็นบริษัทต่างชาติที่จดทะเบียนในประเทศไทย ร่วมมือกับบริษัท B จากประเทศญี่ปุ่นเพื่อทำธุรกรรมทางการค้ากับผู้ซื้อในเวียดนาม โดยสินค้าจะถูกส่งไปยังผู้ซื้อโดยตรง โดยไม่มีการกระจายผ่านประเทศไทยแต่อย่างใด กิจกรรมนี้ช่วยให้บริษัทสามารถดำเนินธุรกิจได้อย่างมีประสิทธิภาพ โดยไม่ต้องเผชิญกับข้อจำกัดที่เกี่ยวข้องกับการนำเข้าสินค้า

กฎหมายที่เกี่ยวข้อง
การดำเนินธุรกิจในประเทศไทยต้องพิจารณาอย่างละเอียดในเรื่องของข้อกฎหมาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งพระราชบัญญัติการประกอบธุรกิจของคนต่างด้าว พ.ศ. 2542 ซึ่งกำหนดให้บริษัทต่างชาติที่ดำเนินธุรกิจบางประเภทต้องมีใบอนุญาตประกอบธุรกิจ อย่างไรก็ตาม กิจกรรมที่ไม่อยู่ในหมวดหมู่ที่ถูกจำกัด เช่น กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการขายสินค้าในต่างประเทศ โดยที่สินค้าไม่ผ่านการกระจายเข้าสู่ประเทศไทย สามารถดำเนินธุรกิจได้โดยไม่ต้องมีใบอนุญาตประกอบธุรกิจ แต่ยังคงต้องมีทุนจดทะเบียนขั้นต่ำตามมาตรา 14 ของพระราชบัญญัติ ซึ่งไม่รวมถึงเงินทุนขั้นต่ำที่อาจมีข้อกำหนดเพิ่มเติมจากกฎหมายอื่น ๆ

บทบาทของนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง
ในกระบวนการดำเนินธุรกิจระหว่างประเทศดังกล่าว นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองจากสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) มีบทบาทสำคัญในการช่วยให้การดำเนินธุรกิจเป็นไปอย่างราบรื่น โดยการแปลและตรวจสอบเอกสารต่าง ๆ เพื่อให้มั่นใจว่าการสื่อสารระหว่างบริษัทต่างชาติเป็นไปอย่างถูกต้องและชัดเจน การแปลเอกสารทางธุรกิจมีความสำคัญอย่างมากต่อการปฏิบัติตามข้อกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับธุรกิจต่างประเทศ

ความสำคัญของการแปลและล่าม
นักแปลรับรองและล่ามรับรองจากสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ช่วยให้การดำเนินธุรกิจเป็นไปอย่างราบรื่น ลดความเสี่ยงในการผิดพลาดด้านข้อมูลและข้อกฎหมาย ทำให้ธุรกิจต่างชาติสามารถดำเนินกิจกรรมทางการค้าระหว่างประเทศได้อย่างมีประสิทธิภาพ โดยที่ไม่เกิดข้อผิดพลาดที่อาจส่งผลต่อการดำเนินธุรกิจ

การสนับสนุนทางกฎหมายและการแปล
การมีผู้เชี่ยวชาญด้านการแปลและล่ามจากสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) เป็นสิ่งสำคัญในการช่วยให้บริษัทต่างชาติสามารถดำเนินธุรกิจในประเทศไทยได้อย่างถูกต้องและมีความปลอดภัยในด้านกฎหมาย เนื่องจากการดำเนินธุรกิจในต่างประเทศนั้นต้องมีความเข้าใจในข้อกำหนดทางกฎหมายที่หลากหลาย ซึ่งผู้เชี่ยวชาญเหล่านี้สามารถช่วยให้เข้าใจข้อกำหนดเหล่านั้นได้อย่างลึกซึ้งและถูกต้อง

สรุป
การดำเนินธุรกิจระหว่างประเทศในลักษณะที่สินค้าไม่ได้ถูกนำเข้าสู่ประเทศไทยนั้นต้องคำนึงถึงข้อกฎหมายที่เกี่ยวข้อง โดยมีผู้เชี่ยวชาญด้านการแปลและล่ามจากสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) เป็นผู้ช่วยที่สำคัญในการให้ข้อมูลที่ถูกต้องและสมบูรณ์ เพื่อให้ธุรกิจสามารถดำเนินไปได้อย่างถูกต้องและประสบความสำเร็จ

เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง 

CHANGE LANGUAGE
Powered by
SEAProTI.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Reload Page
Copy Link